加载中...
加载中...
Vind jij dat Nederland een multiculturele samenleving is?
你觉得荷兰是一个多元文化社会吗?
Ja, zeker. In Amsterdam wonen mensen uit meer dan honderd landen.
是的,当然。在阿姆斯特丹,有来自一百多个国家的人。
Maar integratie is soms moeilijk. Ik merk dat veel mensen in hun eigen gemeenschap blijven.
但融合有时很难。我发现很多人还是待在自己的社区里。
Volgens mij moeten we meer doen aan integratie, niet alleen aan tolerantie.
我认为我们需要在融合方面做更多,而不仅仅是宽容。
Het is belangrijk dat iedereen meedoet in de samenleving.
重要的是每个人都参与社会。
Enerzijds wil ik mijn eigen cultuur behouden, anderzijds wil ik ook Nederlander worden.
一方面我想保留自己的文化,另一方面我也想成为荷兰人。
Dat is precies het dilemma van integratie.
这正是融合的两难困境。
Het voordeel van een multiculturele samenleving is de rijke diversiteit.
多元文化社会的优点是丰富的多样性。
Hoewel integratie moeilijk is, is het wel noodzakelijk.
尽管融合很难,但它是必要的。
Niet alleen de taal, maar ook de cultuur begrijpen is belangrijk.
不仅语言,理解文化也很重要。
Je kunt trots zijn op je achtergrond en toch deel uitmaken van de samenleving.
你可以为自己的背景感到骄傲,同时成为社会的一部分。
Ten eerste moet je de taal leren, ten tweede moet je werk vinden.
首先你需要学语言,其次你需要找到工作。
De sleutel tot integratie is wederzijds begrip.
融合的关键是相互理解。
Ondanks de uitdagingen zijn er veel succesverhalen.
尽管有挑战,但有很多成功的故事。
多样性
De diversiteit in Nederland is heel groot.
荷兰的多样性非常大。
融合
Integratie is een langdurig proces.
融合是一个长期过程。
多元文化的
Nederland is een multiculturele samenleving.
荷兰是一个多元文化社会。
认同/身份
Veel mensen zoeken naar hun culturele identiteit.
很多人在寻找自己的文化认同。
背景
Mensen uit verschillende achtergronden wonen hier.
来自不同背景的人住在这里。
社区
Hij blijft graag in zijn eigen gemeenschap.
他喜欢留在自己的社区里。
两难困境
Het dilemma is: behouden of integreren?
两难困境是:保留还是融入?
保留/保持
Ik wil mijn eigen cultuur behouden.
我想保留自己的文化。
参与
Iedereen moet meedoen in de samenleving.
每个人都应该参与社会。
为……骄傲
Je mag trots zijn op je achtergrond.
你可以为自己的背景感到骄傲。
难题
Taal is een grote uitdaging voor nieuwkomers.
语言是新移民的一大难题。
凝聚力/关联
Sociale samenhang is belangrijk voor een stabiele samenleving.
社会凝聚力对稳定的社会很重要。
促进/激励
De overheid stimuleert integratie.
政府促进融合。
政府/当局
De overheid heeft nieuw beleid ingevoerd.
当局实施了新政策。
政策
Het integratiebeleid is veranderd.
融合政策已经改变了。
移民背景
Een kwart van de bevolking heeft een migratieachtergrond.
四分之一的人口有移民背景。
本地人
Zowel autochtonen als allochtonen moeten investeren in begrip.
本地人和外来人都要投入理解。
相互的
Wederzijds begrip is de sleutel tot integratie.
相互理解是融合的关键。
进行中的
De integratie verloopt langzaam maar gestaag.
融合进展缓慢但稳定。
经历/体验
Sommige groepen ervaren discriminatie.
一些群体经历了歧视。
歧视
Discriminatie op de arbeidsmarkt komt nog voor.
劳动力市场上的歧视仍然存在。
打击/对抗
We moeten discriminatie bestrijden.
我们必须打击歧视。
成功故事
Er zijn veel succesverhalen van geïntegreerde nieuwkomers.
有很多成功融入的新移民的故事。
人口/居民
De Nederlandse bevolking is heel divers.
荷兰人口非常多元化。
参与
Participatie in de samenleving is een doel van het beleid.
社会参与是政策的目标。
投入/投资于
Iedereen moet investeren in wederzijds begrip.
每个人都应该投入相互理解。
必要的
Integratie is noodzakelijk voor een sterke samenleving.
融合对一个强大的社会是必要的。
项目
Er zijn veel participatieprojecten in de stad.
城市里有很多参与项目。
……的关键
Taal is de sleutel tot integratie.
语言是融合的关键。
Volgens mij is het belangrijk dat nieuwkomers de taal leren.
我认为新移民学习语言很重要。
Het voordeel van integratie is dat iedereen meedoet.
融合的优点是每个人都参与。
Hoewel het moeilijk is, is het niet onmogelijk.
尽管很难,但不是不可能的。
Aan de ene kant wil ik mijn cultuur behouden, aan de andere kant wil ik integreren.
一方面我想保留文化,另一方面我想融入。
Niet alleen de overheid, maar ook burgers moeten investeren in integratie.
不仅政府,公民也需要投入融合。
De diversiteit in Nederland neemt elk jaar toe.
荷兰的多样性每年都在增加。
Discriminatie moet bestreden worden.
歧视必须被打击。
Wederzijds begrip is de sleutel tot een goede samenleving.
相互理解是良好社会的关键。
Hoewel integratie moeilijk is, is het wel noodzakelijk.
尽管融合很难,但它是必要的。
Ondanks de uitdagingen maken veel mensen vooruitgang.
尽管有挑战,很多人在进步。
De participatie in de samenleving is een doel van het beleid.
社会参与是政策的一个目标。
Nederland is een multiculturele samenleving. Ongeveer een kwart van de bevolking heeft een migratieachtergrond. In grote steden is de diversiteit nog groter. De overheid stimuleert integratie door middel van inburgeringscursussen. Toch zijn er nog veel uitdagingen, zoals discriminatie op de arbeidsmarkt. Volgens experts is wederzijds begrip heel belangrijk.
荷兰是一个多元文化社会。大约四分之一的人口有移民背景。在大城市,多样性更大。政府通过融入课程促进融合。但仍然有很多挑战,比如劳动力市场上的歧视。专家认为相互理解非常重要。
荷兰大约有多少人口有移民背景?
"Weliswaar... maar..."表达什么关系?
动词"integreren"的名词化形式是什么?
填空:___ integratie moeilijk is, is het wel noodzakelijk.
___ integratie moeilijk is, is het wel noodzakelijk.
填空:___ mij is het belangrijk dat nieuwkomers de taal leren.
___ mij is het belangrijk dat nieuwkomers de taal leren.
填空:___ de taal, maar ook de cultuur begrijpen is belangrijk.
___ de taal, maar ook de cultuur begrijpen is belangrijk.
请将下列词语排列成正确的荷兰语句子:"我认为新移民学习语言很重要。"
请将下列词语排列成正确的荷兰语句子:"不仅语言,理解文化也很重要。"
请将下列词语排列成正确的荷兰语句子:"首先你需要学语言,其次你需要找到工作。"
根据听力材料,专家认为什么最重要?
Volgens experts is het belangrijk dat zowel nieuwkomers als autochtonen investeren in wederzijds begrip.
Volgens mij...
我认为……
Het voordeel/nadeel is dat...
优点/缺点是……
Hoewel... toch...
尽管……但是……
Niet alleen... maar ook...
不仅……而且……
1. 掌握描述多元文化社会的核心词汇,如 *diversiteit*(多样性)、*integratie*(融合)、*identiteit*(认同)、*multicultureel*(多元文化的)
2. 学会运用观点论证句型讨论社会话题,如 *volgens mij...*(我认为……)、*het voordeel/nadeel is...*(优点/缺点是……)
3. 能够就荷兰多元文化政策和融合认同问题进行讨论
> Ahmed en Sophie praten over multiculturalisme in Nederland.
Ahmed: Vind jij dat Nederland een multiculturele samenleving is?
Sophie: Ja, zeker. In Amsterdam wonen mensen uit meer dan honderd verschillende landen. De diversiteit is heel groot.
Ahmed: Maar integratie is soms moeilijk. Ik merk dat veel mensen uit hun eigen gemeenschap blijven.
Sophie: Dat klopt. Volgens mij moeten we meer doen aan integratie, niet alleen aan tolerantie. Het is belangrijk dat iedereen meedoet.
Ahmed: Enerzijds wil ik mijn eigen cultuur behouden, anderzijds wil ik ook Nederlander worden.
Sophie: Dat is precies het dilemma. Je kunt trots zijn op je achtergrond en toch deel uitmaken van de Nederlandse samenleving.
艾哈迈德: 你觉得荷兰是一个多元文化社会吗?
索菲: 是的,当然。在阿姆斯特丹,有来自一百多个不同国家的人生活。多样性非常大。
艾哈迈德: 但融合有时很难。我发现很多人还是待在自己的社区里。
索菲: 确实。我认为我们需要在融合方面做更多,而不仅仅是宽容。重要的是每个人都参与。
艾哈迈德: 一方面我想保留自己的文化,另一方面我也想成为荷兰人。
索菲: 这正是两难之处。你可以为自己的背景感到骄傲,同时又成为荷兰社会的一部分。
讨论社会话题时的论证句型。
| 结构 | 用法说明 |
|---|---|
| Volgens mij... | 表达个人观点,后接完整句子 |
| Het voordeel/nadeel is dat... | 论述优点或缺点 |
| Ten eerste... ten tweede... | 分条列举论述 |
| Aan de ene kant... aan de andere kant... | 正反两面论述 |
表达让步和转折关系。
| 结构 | 例句 |
|---|---|
| Hoewel + 从句, ... | Hoewel integratie moeilijk is, is het wel noodzakelijk. |
| Ondanks + 名词/动名词 | Ondanks de uitdagingen maken veel mensen vooruitgang. |
| Toch / Weliswaar... maar... | Weliswaar is het moeilijk, maar niet onmogelijk. |
| Niet alleen... maar ook... | Niet alleen de taal, maar ook de cultuur is belangrijk. |
正式讨论中常用的名词化句型。
| 动词/形容词 | 名词化形式 | 例句 |
|---|---|---|
| integreren | de integratie | De integratie verloopt langzaam. |
| divers | de diversiteit | De diversiteit neemt toe. |
| discrimineren | de discriminatie | Discriminatie moet bestreden worden. |
| deelnemen | de deelname | Deelname aan de samenleving is essentieel. |
1. Volgens mij is het belangrijk dat nieuwkomers de taal leren.
我认为新移民学习语言很重要。
2. Het voordeel van een multiculturele samenleving is de rijke diversiteit.
多元文化社会的优点是丰富的多样性。
3. Hoewel integratie moeilijk is, is het wel noodzakelijk.
尽管融合很难,但它是必要的。
4. Niet alleen de taal, maar ook de cultuur begrijpen is belangrijk.
不仅语言,理解文化也很重要。
5. Ten eerste moet je de taal leren, ten tweede moet je werk vinden.
首先你需要学语言,其次你需要找到工作。
6. Je kunt trots zijn op je achtergrond en toch deel uitmaken van de samenleving.
你可以为自己的背景感到骄傲,同时成为社会的一部分。
荷兰是欧洲最多元化的国家之一。约25%的荷兰人口有移民背景(migratieachtergrond)。鹿特丹、阿姆斯特丹和海牙等大城市尤其多元——在鹿特丹,超过50%的居民有非荷兰裔背景。荷兰政府推行"integratie"(融合)政策,鼓励新移民学习荷兰语、了解荷兰社会并参与劳动力市场。近年来,围绕"荷兰认同"(Nederlandse identiteit)的讨论越来越多,人们在如何平衡文化多样性和社会凝聚力之间寻找平衡点。
文本:
Nederland is een multiculturele samenleving. Ongeveer een kwart van de bevolking heeft een migratieachtergrond. In grote steden zoals Rotterdam en Amsterdam is de diversiteit nog groter. De overheid stimuleert integratie door middel van inburgeringscursussen en participatieprojecten. Toch zijn er nog veel uitdagingen. Sommige groepen ervaren discriminatie op de arbeidsmarkt. Aan de andere kant zijn er veel succesverhalen van mensen die succesvol zijn geïntegreerd. Volgens experts is het belangrijk dat zowel nieuwkomers als autochtonen investeren in wederzijds begrip.
问题:
1. Hoeveel procent van de Nederlandse bevolking heeft een migratieachtergrond?
2. Wat doet de overheid om integratie te stimuleren?
3. Wat is belangrijk volgens experts?
答案:
1. Ongeveer een kwart, oftewel 25%.(大约四分之一,即25%。)
2. De overheid stimuleert integratie door middel van inburgeringscursussen en participatieprojecten.(政府通过融入课程和参与项目来促进融合。)
3. Het is belangrijk dat zowel nieuwkomers als autochtonen investeren in wederzijds begrip.(重要的是新移民和本地人都要投入相互理解。)
重点表达:
语法要点: